Унікальний переклад без слів
Свідки Єгови перекладають матеріали, що ґрунтуються на Біблії, з англійської мови на понад 900 інших мов. Перекладати текст — завдання не з легких. А перекладати на жестову мову ще складніше. Багато глухих людей передають думки за допомогою рук та міміки, тож перекладачі жестової мови при перекладі перетворюють текст на відео. Саме у такий спосіб Свідки Єгови перекладають публікації на понад 90 жестових мов.
Хто здійснює такий переклад?
Усі Свідки Єгови, які беруть участь у перекладі, зокрема й перекладачі жестової мови, добре володіють мовою, на яку перекладають. Багато з них є глухими і з дитинства спілкуються мовою жестів, інші ж виростали у сім’ї, де були глухі. Також ці перекладачі старанно досліджують Біблію.
Нові перекладачі отримують спеціальне навчання, на якому їх детально ознайомлюють з основними принципами перекладу. Ось що каже Ендрю: «Я вчився у школі для глухих та змалку спілкувався мовою жестів. Але лише навчання, яке я отримав як перекладач, допомогло мені зрозуміти граматику цієї мови. Інші перекладачі навчили мене, як краще послуговуватися жестами, мімікою та рухами тіла, щоб правильно і точно передавати думки».
Якість перекладу
Перекладачі працюють групами. Під час перекладу кожен член групи виконує свою роль — хтось перекладач, хтось перевірник, а хтось коректор. Потім, якщо можливо, перекладений матеріал переглядають глухі люди з різних місцевостей і різного походження. Їхні зауваження допомагають удосконалити переклад. Таким чином перекладачі можуть впевнитися, що жести та міміка є природними, а думки у готовому відео є точними і легкозрозумілими.
Перекладачі жестової мови зазвичай відвідують християнські зібрання, які проводяться мовою жестів. Також часто вони вивчають Біблію з глухими людьми, які не є Свідками Єгови. Це допомагає перекладачам використовувати при перекладі жести, які всі розуміють.
Навіщо стільки зусиль?
Біблія говорить, що люди «з усіх націй, племен, народів та мов» відгукуватимуться на біблійну звістку потіхи та надії (Об’явлення 7:9). І серед них, без сумніву, є ті, хто спілкується мовою жестів.
Перекладачі радіють, що віддають свій час та сили такій важливої праці. Перекладач, якого звати Тоні, каже: «Я глухий, тому розумію, з якими труднощами стикаються глухі люди. Я завжди щиро прагнув поділитися біблійною надією з якомога більшою кількістю глухих».
Аманда, також перекладач жестової мови, додає: «Тепер, коли я перекладаю для глухих публікації, які містять біблійну вістку, я відчуваю, що виконую справді важливу і цінну працю. На попередній роботі в мене ніколи не було такого відчуття».
Як знайти відео жестовою мовою?
Інструкція «Пошук матеріалів жестовою мовою» допоможе вам легко знайти потрібне відео на сайті jw.org.