An Ikaduha nga Libro han mga Hadi 3:1-27

  • Hi Jehoram, hadi han Israel (1-3)

  • Moab nagrebelde ha Israel (4-25)

  • Napirde an Moab (26, 27)

3  Hi Jehoram+ nga anak ni Ahab nagin hadi ha Israel ha Samaria ha ika-18 ka tuig ni Hadi Jehosafat han Juda, ngan nagmando hiya hin 12 ka tuig. 2  Padayon nga ginbuhat niya an maraot ha pagkita ni Jehova, pero diri sugad karaot ha ginbuhat han iya tatay o han iya nanay, kay iya ginbungkag an sagrado nga harigi ni Baal nga ginhimo han iya tatay.+ 3  Pero ginbuhat niya an pariho nga mga sala* nga ginbuhat ni Jeroboam nga anak ni Nebat, nga nagin hinungdan han pakasala han Israel.+ Waray hiya bumaya hito. 4  Yana hi Mesa nga hadi han Moab nagpapadamu hin karnero, ngan pirme hiya naghahatag hin 100,000 nga nati nga karnero ngan 100,000 nga karnero nga lalakí nga waray pa aruti sugad nga bayad* ha hadi han Israel. 5  Kamatay gud ni Ahab,+ an hadi han Moab nagrebelde ha hadi han Israel.+ 6  Salit hi Hadi Jehoram ginawas hito nga adlaw tikang ha Samaria ngan gintirok an bug-os nga Israel. 7  Nagpadara liwat hiya hin mensahe kan Hadi Jehosafat han Juda, nga nasiring: “An hadi han Moab nagrebelde ha akon. Maupod ka ba ha akon ha pakiggirra ha Moab?” Hiya nagsiring: “Maupod ako.+ Maupod ako ha imo pati an akon katawohan ngan an akon mga kabayo.”+ 8  Katapos, nagpakiana hiya: “Diin nga dalan kita masagka?” Hiya binaton: “Ha dalan pakadto ha kamingawan han Edom.” 9  Katapos, an hadi han Israel nagbiyahe kaupod an hadi han Juda ngan an hadi han Edom.+ Paglabay hin pito ka adlaw nga ira pagbiyahe, waray tubig para ha mga sundalo ngan para ha inataman nga mga hayop nga nasunod ha ira. 10  An hadi han Israel nagsiring: “Abaadaw! Gintawag ni Jehova ini nga tulo nga hadi, basi la hira igtubyan ha kamot han Moab!” 11  Tungod hito hi Jehosafat nagsiring: “Waray ba propeta hi Jehova dinhi nga pinaagi ha iya mahimo kita magpakiana kan Jehova?”+ Salit usa han mga surugoon han hadi han Israel an binaton: “Aanhi hi Eliseo+ nga anak nga lalaki ni Safat, nga hadto nag-iipis hin tubig ha kamot ni Elias.”*+ 12  Katapos, hi Jehosafat nagsiring: “Hi Jehova nagyayakan pinaagi ha iya.” Salit an hadi han Israel ngan hi Jehosafat pati an hadi han Edom linugsad ngadto ha iya. 13  Hi Eliseo nagsiring ha hadi han Israel: “Ano an akon labot ha imo?*+ Kadto ha mga propeta han imo tatay ngan ha mga propeta han imo nanay.”+ Pero an hadi han Israel nagsiring ha iya: “Diri, kay hi Jehova an nagtawag ha amon nga tulo nga hadi, basi igtubyan kami ha kamot han Moab.” 14  Hi Eliseo nagsiring: “Sugad nga hi Jehova han mga hugpo nga akon gin-aalagaran* buhi, kon diri tungod han akon pagtahod kan Hadi Jehosafat+ han Juda, diri ako makita ha imo o maghahatag hin atensyon ha imo.+ 15  Yana dad-i ako hin nagpapatokar han arpa.”*+ Pagtokar gud han nagpapatokar han arpa, ginios ha iya an gahum* ni Jehova.+ 16  Hiya nagsiring, “Ini an siring ni Jehova: ‘Pag-ukad hin mga kanal dinhi hini nga walog,* 17  kay ini an siring ni Jehova: “Diri magkakaada hin hangin ngan uran; pero ini nga walog* mapupuno hin tubig,+ ngan mainom kamo tikang hito, kamo, an iyo inataman nga mga hayop, ngan an iyo iba pa nga mga hayop.”’ 18  Pero masayon la ini para kan Jehova,+ kay iya liwat igtutubyan an Moab ha iyo kamot.+ 19  Kinahanglan bungkagon niyo an tagsa nga pinader nga syudad+ ngan an tagsa nga maopay gud nga syudad, pangutdon niyo an tagsa nga maopay nga kahoy, tabonan niyo an ngatanan nga burabod han tubig, ngan dauton niyo an tagsa nga maopay nga bahin han tuna pinaagi hin mga bato.”+ 20  Ngan han kaaga, ha oras han paghalad han halad nga tikang ha lugas*+ nga iginhahalad ha aga, tigda nga nag-awas an tubig nga tikang ha Edom, ngan an tuna napuno hin tubig. 21  Nabatian han ngatanan nga Moabita nga an mga hadi sinulong basi makig-away ha ira, salit ira gintirok an ngatanan nga lalaki nga puydi na umupod ha pakig-away,* ngan pinwesto hira ha may giutan. 22  Han binuhát hira hin temprano ha aga, nasisirakan han adlaw an tubig, ngan para ha mga Moabita nga aadto ha tabok, an tubig mapula pagkit-on pariho hin dugo. 23  Hira nagsiring: “Dugo ini! An mga hadi sigurado nga nagparaptayay pinaagi han espada. Salit, kadto ha dinag-an,+ O Moab!” 24  Han sinulod hira ha kampo han Israel, binuhát an mga Israelita ngan ginpamatay an mga Moabita, ngan nanmalagiw an mga Moabita tikang ha ira.+ Sinulong hira ha Moab, ngan ginpamatay an mga Moabita samtang nasulong hira. 25  Ira ginbungkag an mga syudad, ngan an tagsa nga tawo naglabog hin bato ha kada maopay nga bahin han tuna, ginpuno nira ito hin mga bato; ira gintabonan an tagsa nga burabod han tubig,+ ngan ginpangutod an tagsa nga maopay nga kahoy.+ Ha urhi, an pader nga bato na la han Kir-hareset+ an nagpabilin nga natindog, ngan ginpalibotan ito han mga parapanlabyog ngan ginbungkag ito. 26  Han nakita han hadi han Moab nga mapipirde hiya ha girra, nag-upod hiya hin 700 nga lalaki nga armado hin espada basi kadtoon an hadi han Edom;+ pero waray hira maglampos. 27  Salit iya ginkuha an iya suhag nga anak nga lalaki nga magigin kasaliwan niya ha paghadi ngan iginhalad hiya sugad nga halad nga sinunog+ dida ha pader. Ngan nagkaada hin duro nga kasina kontra ha Israel, salit an kasundalohan inatras ha pagsulong ha iya ngan namalik ha ira tuna.

Mga footnote

O “waray gud hiya bumulag ha mga sala.”
O “tributo.” Kitaa an Glossary.
O “nga surugoon ni Elias.”
Lit., “Ano ha akon ngan ha imo?”
Lit., “nga ha iya atubangan natindog ako.”
Lit., “kinada ha iya an kamot.”
O “musikero.”
Kitaa an Glossary.
Kitaa an Glossary.
Kitaa an Glossary.
O “ngatanan nga nag-alikos hin paha.”