Josue 22:1-34

  • Inuli an mga tribo ha este (1-8)

  • Naghimo hin halaran ha Jordan (9-12)

  • Katuyoan han halaran (13-29)

  • Natuhay an samok (30-34)

22  Katapos, iginpatawag ni Josue an mga Rubenita, an mga Gadita, ngan an katunga han tribo ni Manases 2  ngan ginsidngan hira: “Ginbuhat niyo an ngatanan nga iginsugo ha iyo ni Moises nga surugoon ni Jehova,+ ngan ginsugot niyo an ngatanan nga akon iginsugo ha iyo.+ 3  Waray niyo pabay-i an iyo kabugtoan hini ngatanan nga panahon, tubtob hini nga adlaw;+ ngan iyo gintuman an obligasyon may kalabotan ha sugo ni Jehova nga iyo Dios.+ 4  Yana gintagan na ni Jehova nga iyo Dios an iyo kabugtoan hin kapahuwayan, sugad han iya iginsaad ha ira.+ Salit yana puydi na kamo bumalik ha iyo mga tolda ha tuna nga iginhatag ha iyo ni Moises nga surugoon ni Jehova basi pagtag-iyahon didto ha tabok* han Jordan.+ 5  Basta magbantay gud la kamo nga buhaton an sugo ngan an Balaud nga iginhatag ha iyo ni Moises nga surugoon ni Jehova,+ pinaagi han paghigugma kan Jehova nga iyo Dios,+ paglakat ha ngatanan niya nga dalan,+ pagtuman han iya mga sugo,+ pagin maunungon ha iya,+ ngan pag-alagad ha iya+ ha bug-os niyo nga kasingkasing ngan ha bug-os niyo nga kalag.”*+ 6  Katapos, ginbendisyonan hira ni Josue ngan ginpalakat hira, ngan kinadto hira ha ira mga tolda. 7  Ngan an katunga han tribo ni Manases gintagan na ni Moises hin panurundon ha Basan,+ ngan an katunga naman han tribo gintagan ni Josue hin tuna ha weste han Jordan,+ upod han ira kabugtoan. Dugang pa, han ginpakadto hira ni Josue ha ira mga tolda, ginbendisyonan niya hira 8  ngan ginsidngan hira: “Balik kamo ha iyo mga tolda nga dara an damu nga bahandi, an damu gud nga inataman nga hayop, an silber ngan bulawan, tumbaga* ngan puthaw, ngan damu gud nga bado.+ Kuhaa niyo an iyo bahín ha mga dinag-an+ tikang ha iyo mga kaaway, upod han iyo kabugtoan.” 9  Katapos hito an mga Rubenita, an mga Gadita, ngan an katunga han tribo ni Manases binaya ha iba nga mga Israelita, tikang ha Shilo ha tuna han Canaan, ngan binalik hira ha tuna han Gilead,+ an tuna nga ira panag-iya diin hira nag-ukoy sugad han iginsugo ni Jehova pinaagi kan Moises.+ 10  Pag-abot nira ha mga rehiyon han Jordan ha tuna han Canaan, an mga Rubenita, an mga Gadita, ngan an katunga han tribo ni Manases naghimo hin halaran didto ha ligid han Jordan, usa nga daku hinduro nga halaran. 11  Ha urhi an iba nga mga Israelita nakabati hini+ nga ginsiring: “Kitaa! An mga Rubenita, an mga Gadita, ngan an katunga han tribo ni Manases naghimo hin halaran ha giutan han tuna han Canaan ha mga rehiyon han Jordan ha bahin nga panag-iya han mga Israelita.” 12  Han an mga Israelita nakabati mahitungod hito, an bug-os nga komunidad han mga Israelita nagkatirok ha Shilo+ basi makiggirra ha ira. 13  Katapos, hi Pinehas+ nga anak nga lalaki ni Eleazar nga saserdote ginpakadto han mga Israelita ha mga Rubenita, ha mga Gadita, ngan ha katunga han tribo ni Manases ha tuna han Gilead, 14  ngan napulo nga lider an kaupod niya, usa nga lider han tagsa nga panimalay ha ngatanan nga tribo han Israel, nga an kada tagsa ulo han iya panimalay* dida ha yinukot* han Israel.+ 15  Han inabot hira ha mga Rubenita, ha mga Gadita, ngan ha katunga han tribo ni Manases ha tuna han Gilead, nagsiring hira ha ira: 16  “Ini an ginsiring han bug-os nga komunidad ni Jehova: ‘Ano ini nga pagin diri matinumanon+ nga iyo ginbuhat kontra ha Dios han Israel? Yana nga adlaw binaya kamo tikang ha pagsunod kan Jehova pinaagi han paghimo para ha iyo kalugaringon hin halaran ngan pagrebelde kan Jehova.+ 17  Kulang pa ba para ha aton an sala nga aton ginbuhat didto ha Peor? Tubtob hini nga adlaw waray pa naton malimpyuhi an aton kalugaringon tikang hito, bisan kon may peste nga inabot ha komunidad ni Jehova.+ 18  Ngan yana nga adlaw mabaya kamo tikang ha pagsunod kan Jehova! Kon magrebelde kamo kan Jehova yana nga adlaw, buwas masisina hiya ha bug-os nga komunidad han Israel.+ 19  Kon tungod ito kay mahugaw an tuna nga iyo panag-iya, tabok kamo ngadto ha tuna nga panag-iya ni Jehova+ diin nahimumutang an tabernakulo ni Jehova+ ngan ukoy kamo upod ha amon, kondi ayaw pagrebelde kan Jehova, ngan ayaw kami himoa nga mga rebelde pinaagi han iyo paghimo para ha iyo kalugaringon hin halaran labot han halaran ni Jehova nga aton Dios.+ 20  Han hi Acan+ nga anak nga lalaki ni Zera waray magin matinumanon may kalabotan ha mga butang nga ginhukman hin kabungkagan, diri ba inabot an kasina ha bug-os nga komunidad han Israel?+ Ngan diri la hiya an tawo nga namatay tungod han iya sala.’”+ 21  Salit ini an iginbaton han mga Rubenita, han mga Gadita, ngan han katunga han tribo ni Manases ha mga ulo han yinukot* han Israel:+ 22  “An Dios han mga dios, hi Jehova!* An Dios han mga dios, hi Jehova!+ Maaram hiya, ngan mahibabaro liwat an Israel. Kon nagin rebelyoso kami ngan diri matinumanon kan Jehova, diri unta niya kami tipigan nga buhi hini nga adlaw. 23  Kon naghimo kami para ha amon kalugaringon hin halaran basi bumaya tikang ha pagsunod kan Jehova ngan basi maghalad dida hito hin mga halad nga sinunog, mga halad nga tikang ha lugas, ngan mga halad nga ginsasarosaroan, hi Jehova an magpapadapat han sirot.+ 24  Kondi ginbuhat namon ini kay may iba kami nga nababarak-an, kay nagsiring kami, ‘Ha tidaraon, an iyo mga anak masiring ha amon mga anak: “Ano an iyo kalabotan kan Jehova nga Dios han Israel? 25  Ginbutang ni Jehova an Jordan sugad nga giutan ha butnga namon ngan niyo nga mga Rubenita ngan mga Gadita. Waray kamo malon kan Jehova.” Ngan pupugngan han iyo mga anak an amon mga anak ha pagsingba* kan Jehova.’ 26  “Salit nagsiring kami, ‘Gios gud kita pinaagi ha paghimo hin halaran, diri para ha mga halad nga sinunog o ha iba pa nga mga halad nga hayop, 27  kondi basi magin testigo ha butnga niyo ngan namon+ ngan han aton katulinan* nga masunod ha aton, nga bubuhaton namon an amon pag-alagad kan Jehova ha atubangan niya pinaagi han amon mga halad nga sinunog, mga halad nga ginsasarosaroan,+ ngan iba pa nga mga halad nga hayop, basi ha tidaraon an iyo mga anak diri sumiring ha amon mga anak: “Waray kamo malon kan Jehova.”’ 28  Salit nagsiring kami, ‘Kon ha tidaraon magsiring hira hito ha amon ngan ha amon katulinan,* masiring kami: “Kitaa an halaran nga ginhimo han amon mga kaapoy-apoyan nga kapariho gud han halaran ni Jehova, nga ginhimo diri para ha mga halad nga sinunog o ha iba pa nga mga halad nga hayop, kondi basi magin testigo ha butnga niyo ngan namon.”’ 29  Imposible gud nga magrebelde kami kan Jehova ngan bumaya yana nga adlaw tikang ha pagsunod kan Jehova+ pinaagi han paghimo hin halaran para ha mga halad nga sinunog, mga halad nga tikang ha lugas, ngan iba pa nga mga halad nga hayop, labot han halaran ni Jehova nga aton Dios nga aada ha atubangan han iya tabernakulo!”+ 30  Han hi Pinehas nga saserdote, an mga lider han komunidad, ngan an iya kaupod nga mga ulo han yinukot* han Israel nakabati han mga pulong nga ginsiring han katulinan ni Ruben, ni Gad, ngan ni Manases, nalipay hira.+ 31  Salit hi Pinehas nga anak ni Eleazar nga saserdote nagsiring ha katulinan ni Ruben, ni Gad, ngan ni Manases: “Yana nga adlaw maaram kami nga hi Jehova aanhi ha butnga naton, kay waray niyo buhata ini nga pagin diri matinumanon kontra kan Jehova. Yana iyo gintalwas an mga Israelita tikang ha kamot ni Jehova.” 32  Katapos hi Pinehas nga anak ni Eleazar nga saserdote ngan an mga lider binalik tikang ha mga Rubenita ngan ha mga Gadita ha tuna han Gilead ngadto ha tuna han Canaan, ngan nagdara hira hin sumat ha iba nga mga Israelita. 33  Ngan an mga Israelita nalipay han sumat. Katapos, gindayaw han mga Israelita an Dios, ngan waray na hira mag-unabi hin pakiggirra ha mga Rubenita ngan ha mga Gadita basi bungkagon an tuna nga ira gin-uukyan. 34  Salit ginngaranan han mga Rubenita ngan han mga Gadita an halaran,* kay “testigo ito ha butnga naton nga hi Jehova an tinuod nga Dios.”

Mga footnote

Karuyag sidngon, an este.
Kitaa an Glossary.
Ha Ingles, copper.
O “mga panimalay.”
Kitaa an ftn. ha Ex 6:25.
O “mga panimalay.”
O “An Dios nga Baraan, an Dios, hi Jehova.”
Lit., “pagkahadlok.”
Lit., “mga henerasyon.”
Lit., “mga henerasyon.”
O “mga panimalay.”
Tikang ha pagsaysay nga iginhatag, an halaran posible nga ginngaranan nga Testigo.