მარკოზ 12:1-44

  • მაგალით მაჸვილარ მებინეხეეფიშ გურშენ (1—12)

  • ღორონთ დო კეისარ (13—17)

  • შეკითხვა გათელებაშ გურშენ (18—27)

  • ჟირ არძაშ უდიდაშ კანონ (28—34)

  • დავითიშ სქუა რენო ქრისტე? (35—37ა)

  • „დუდ აურიდით მწიგნობარეფს“ (37ბ—40)

  • გაჭირებულ ქომონჯღურელ ოსურკოჩიშ ჟირ მონეტა (41—44)

12  უკულ იესოქ მაგალით ქუმუჸუნ თინეფს: «ართ კოჩიქ ბინეხ ქუდარგუ, ღობერ ქუგუჸუნუ, ჸურძენიშ ოჭყანჭყალ ადგილ გეშაკეთ, ოყარულებერ კოშკ ქიგედგჷ, უკულ მებინეხეეფს საგვერდოთ ქიმეჩ დო მუქ შხვა ქიანაშა მიდართჷ.  მოსავალიშ ეჭოფუაშ დროს თიქ მებინეხეეფშა მონა მიდაშქვჷ მუშ წილიშ მიოღებელო.  მარა მებინეხეეფქ თინა ოჭოფეს, გოლახეს დო ხეცარიელო გოუტუეს.  მინჯექ ხოლო ართ მონა მიდაშქვჷ, ნამდგას დუდ გოუტახეს დო დამცირეს.  უკულ ხოლო ქიმიაშქვჷ ართ მონა, ნამუთ დოჸვილეს. შხვეფ ხოლო მიდაშქვჷ, მარა ნამთინე გოლახეს, ნამთინე დოჸვილეს.  ბოლოს მუშ საჸოროფო ქომოლსქუა გოუტუ, ფიქრენდჷ, თეს ვარა ქოცენანია პატის.  მარა მებინეხეეფქ ართიანს უწუეს, ბინეხიქ თეშიქ ოკო იჸუას, მორთ, დოპჸვილათ დო ირფელ ჩქი გიმოსქიდუნანია.  ოჭოფეს, დოჸვილეს დო ობინეხეშე გეგშასერგელუეს.  მუს ღოლანს ბინეხიშ მინჯე? ქუმურს, დოჸვილუნს თი მებინეხეეფს დო ბინეხის შხვეფს ჩაბარენს. 10  დღას ვაიკითხირუნანო წმინდა წერილეფშე: „მაშენებელეფიშ დაწონებულ ქუაქ კუნთხუშ დუდის გიოდვალარ ქუათ გინირთჷ. 11  თენა იეჰოვაქ აკეთ დო მართალო სარკო რე“?!» 12  თინეფქ ქიმეხვადეს, ნამდა მუნეფიშ გურშენ იჩიებუდ, ათეშენ თიშ ჭოფუა ოკოდეს, მარა ხალხშა ოშქურუდესინ თიშენ ჩეთხუეს დო მიდართეს. 13  უკულ ქიმუშქვეს მუსხირენ ფარისეველ დო ჰეროდეშ ხუჯიშდუმაკინებელ, ნამდა სიტყვას ქიგიოჭოფესკო. 14  თინეფქ უწუეს: „მოძღვარ, მიჩქუნა, ნამდა ირიათო სიმართლეს იჩიებუქ, კოჩიშ თოლს მოწონაშ მეღებას ვაცადუქ, მუშენდა კოჩის მუშ მდგომარეობათ ვაფასენქ დო ღორონთიშ შარას სწორას ოგურუანქ. ქორენო სწორ კეისარშა ოგაფურიშ გინოგაფა? 15  ოკო გინიბგათო?“ იესოქ ქუგუხვად თინეფს დო უპასუხ: „მუშენ გიმოფცადუნთ? ქუმომღით დინარ“. 16  ქუმუღესინ, თიქ იკითხჷ: „მიᲨ სახეს დო ნაჭარას ორწყეთ თაქ?“ თინეფქ უპასუხეს: „კეისარიშ“. 17  თიმწკუმა იესოქ თქუ: „კეისარიშ კეისარს ქიმეჩით დო ღორონთიშ — ღორონთის!“ 18  სადუკეველეფქ, მიდგას ვა წანა ღურელეფიშ გათელებაშ, ქიმერთეს თიშა დო უწუეს: 19  „მოძღვარ, მოსექ მიჭარეს, ნამდა, მუჟამსით მითინს ჯიმა დოუღურუ, ნამდგას ოსურ ჸუნდჷ, მარა სქუა ვა დოსქილად, თიშ ოსურ მუქ ოკო ქიმიჸუნას, ნამდა ღურელ ჯიმაშ გამნარყიქ ვეშალასია. 20  რდჷ შქვით ჯიმა. პირველქ ქიმიჸუნ ოსურ, მარა თეშ დოღურ, ნამდა გამნარყ ვა დოსქილად. 21  თიშ ოსურ მაჟია ჯიმაქ ქიმიჸუნ, მარა თიქ ხოლო გამნარყიშ უმშო დოღურ. თაშ მოხვად მასმაშ შემთხვევას ხოლო. 22  თინა შქვითხოლოს ჸუნდჷ ოსურო დო ნამთინს ვა დოსქილად გამნარყ. ბოლოს ოსურქ ხოლო დოღურ. 23  გეთელებუნან, ნამუშ ოსურ იჸუაფ? თინა ხომ შქვითხოლოს ჸუნდჷ ოსურო!“ 24  იესოქ უპასუხ: «ჩირთუთ, მუშენდა ვართ წმინდა წერილეფ გიჩქუნა დო ვართ თინა, მუ ძალა უღჷ ღორონთის. 25  გათელებაშ უკულ ვართ ოსურ მოჸუნა დო ვართ ითხუაფუნა; რენა, მუჭოთ ანგელოზეფ ზეცას. 26  ვაიკითხირუნანო მოსეშ წიგნის, ღურელეფ გეთელებუნან თიშ გურშენ, მუ უწუ ღორონთიქ ძიგირამ ბართვწკუმა თის: „მა ვორექ აბრაამიშ, ისაკიშ დო იაკობიშ ღორონთ“. 27  თინა ღურელეფიშ ვარინ, ცოცხალეფიშ ღორონთ რე. თქვა მანგარო ჩირთუთ». 28  თექ მეულირ ართ-ართ მწიგნობარქ, ნამუთ თინეფიშ ნირზის ირჩქილედ, იესოშ ჯგირ პასუხ ქიმირჩქილუნ, კითხჷ თის: „ნამ რე არძაშ უდიდაშ კანონ?“ 29  იესოქ უპასუხ: «პირველ რე: „ქიმირჩქილე, ისრაელ! ართ რე იეჰოვა, ჩქინ ღორონთ იეჰოვა. 30  გიჸორდას იეჰოვა, სქან ღორონთ, მთელ გურით, მთელ შურით*, მთელ გონებათ დო მთელ ძალათ“. 31  მაჟია რე: „სქან დუდცალო გიჸორდას სქანიან*“. თენეფშე უმოს დიდ კანონ ვა არსებენს». 32  მწიგნობარქ უწუ: «მოძღვარ, ჯგირო თქვი, მართალ რექჷ: „თინა ართ რე დო თიშ მეტ შხვა ღორონთ ვა რე“. 33  ღორონთიშ ჸოროფა მთელ გურით, მთელ გონებათ დო მთელ ძალათ დო სქანიანიშ სქან დუდცალო ჸოროფა ბრელით უმოს რე, ვინემ ოჭვალ მსხვერპლ დო შხვა არძა შესაწირ». 34  იესოქ თიშ ჭკვერულ პასუხ ქიმირჩქილუნ, უწუ: „შორს ვა რექჷ ღორონთიშ სამეფოშე“. მეტო მითინს ვა გუბედებ თიშა მუთუნიშ კითხირ. 35  იესოქ გაგრძელ ტაძარს შხვეფშა გურაფა დო თქუ: «მუშენ იჩიებუნა მწიგნობარეფ, ქრისტე დავითიშ სქუა რენია? 36  ღორონთიშ წმინდა შურით* დავითიქ თქუ: „იეჰოვაქ ჩქიმ უფალს უწუ, ქუდოზოჯ ჩქიმ მარძგვანშე, სოიშახ სქან ნტერეფს კუჩხშა ვეთოირჩანქია“. 37  დავით თის უფალს ქუძახუნ-და, მუჭო შილებე სქუა აფუდას?!» ქიანაშ ხალხ ხიოლით ურჩქილედ თის. 38  უკულ თქუ: „დუდ აურიდით მწიგნობარეფს, მიდგას უჸორა გინძე მიკაქუნალით გილულა დო მოედანეფს ხალხშე დიდ პატიცემათ შეხვალამა, 39  წოხოლენ ადგილეფ სინაგოგეფს დო საპატიცემლო ადგილეფ სუფრეფს. 40  თინეფ ქომონჯღურელ ოსურკათაშ ქონებას* ჭკუმუნა დო ხალხიშ ოძირაფალო ბრელ ხანს ლოცულენა. თინეფ უმოსო დესაჯებუნა“. 41  უკულ იესოქ თეშ ქუდოზოჯ, ნამდა ფარაშ ინარღვაფალს ორწყედ დო ოკვირუდ, მუჭო ინაჸათანდჷ ხალხ ფარას. ქონებიერ კათა ბრელს ინაჸათანდჷ. 42  ქუმორთჷ ართ ქომონჯღურელ ოსურკოჩიქ, ნამდგას მუთუნ ვაპალუდ, დო ჟირ ლეპტა* ქინაჸათ. 43  იესოქ მოწაფეეფს ქუდუძახ დო უწუ: „დამჯერით, თე გაჭირებულ ქომონჯღურელ ოსურკოჩიქ არძაშე უმოს ინაჸათ. 44  შხვეფქ თინა ინაჸათეს, მუთ ზედმეტ უღუდეს. თე ოსურკოჩ გაჭირებას ცხოვრენს, მარა თიქ ირფელ ქინაჸათ, მუთ დუდიშ ეიოჯუმალარო ქაპალუდ“.

სქოლიოეფ

ბერძნ. „ფსიქე“. ქოძირით „შურ“ („ბიბლიურ სიტყვეფიშ ენწყუმა“).
ბერძნულ სიტყვა, ნამუთ თარგმნილ რე, მუჭოთ „სქანიან“, ხვალე ხოლოშიანეფს ვა ნიშნენს. თიშა შილებე მიშეშას ნებისმიერ ადამიან.
პირდაპირ თარგმან — „ჸუდეეფს“.
პირდაპირ თარგმან — „ჟირ ლეპტა, ნამუთ რდჷ კოდრანტ“. ლეპტა არძაშ უჭიჭაშ ფასიან ბერძნულ მონეტა რდჷ.