Génesis 30:1-43

  • Biláeʼ ku yantal u hijoʼob: Dan yéetel Neftalí (1-8)

  • Zilpáeʼ ku yantal u hijoʼob: Gad yéetel Aser (9-13)

  • Leaeʼ ku kaʼa antal u hijoʼob: Isacar yéetel Zabulón (14-21)

  • Raqueleʼ ku yantal u hijo: José (22-24)

  • Ku yaʼabtal u yaalakʼoʼob Jacob (25-43)

30  Le ka tu yilaj Raquel maʼ páajchajak u yantal u paalaleʼ, joʼopʼ u celosatal tiʼ u kiik, ka tu yaʼalaj tiʼ Jacob: «Tsʼáaten paalal, tumen wa maʼeʼ kin wuʼuyik yaan in kíimil».  Le oʼolaleʼ Jacobeʼ pʼuʼuj yéetel Raqueleʼ ka tu yaʼalajtiʼ: «¿Tiaʼanen wa tu lugar Dios, le Máax maʼ tu chaʼik u yantal a paalaloʼ?».  Raquel túuneʼ tu yaʼalajtiʼ: «Jeʼel in sirvienta Biláaʼ,+ chilakech tu yéetel utiaʼal ka yanak u paalal, le paalaloʼob túun kun antaltiʼoʼ yaan u pʼáatloʼob tiʼ teen. Bey kun antal in paalaloʼ».  Raquel túuneʼ tu kʼubaj Bilá tiʼ u yíicham utiaʼal ka u yatante. Jacob túuneʼ yanchaj baʼax u yil tu yéetel.+  Biláeʼ pʼáat embarazadail, yéetel ka máan tiempoeʼ yanchaj juntúul u hijo yéetel Jacob.  Raquel túuneʼ tu yaʼalaj: «Dioseʼ tsʼoʼok u beetkuba in juez yéetel tsʼoʼok u yuʼubik in oración, le oʼolal tu tsʼáajten juntúul in hijo». Le beetik tu tsʼáaj u kʼaabaʼt Dan.*+  Bilá, u sirvienta Raqueleʼ, kaʼa pʼáat embarazadail. Ka máan kʼiineʼ yanchaj uláakʼ u hijo yéetel Jacob.  Raquel túuneʼ tu yaʼalaj: «¡Tsʼoʼok in sen baʼateʼel yéetel in kiik, yéetel tsʼoʼok xan in ganartik!». Le oʼolal tu tsʼáaj u kʼaabaʼt Neftalí.*+  Le ka tu yilaj Lea tsʼoʼok u xuʼulul u yantal u paalaleʼ, tu chʼaʼaj Zilpá u sirvientaeʼ, ka tu kʼubaj tiʼ Jacob utiaʼal ka u yatante.+ 10  Zilpá, u sirvienta Leaeʼ, yanchaj juntúul u hijo yéetel Jacob. 11  Lea túuneʼ tu yaʼalaj: «¡Jach tsʼoʼok in bendecirtaʼal!». Le oʼolal tu tsʼáaj u kʼaabaʼt Gad.*+ 12  Ka tsʼoʼokeʼ Zilpá, u sirvienta Leaeʼ, yanchaj uláakʼ u hijo yéetel Jacob. 13  Lea túuneʼ tu yaʼalaj: «¡Jach táaj kiʼimak in wóol! Beoraaʼ le koʼoleloʼoboʼ yaan u yaʼalikoʼob de ke teneʼ kiʼimak in wóol».+ Le oʼolal tu tsʼáaj u kʼaabaʼt Aser.*+ 14  Juntéenjeak teʼ kʼiinoʼob táan u cosechartaʼal le trigooʼ, Rubéneʼ+ táan u máan kaʼach teʼ kʼáaxoʼ, ka tu yilaj u yich junkúul xíiw ku kʼaabaʼtik mandrágora,* tu chʼaʼajeʼ ka tu bisaj tiʼ Lea, u maama. Raquel túuneʼ tu yaʼalaj tiʼ Lea: «Beet uts a tsʼáaikten wa jaypʼéel tiʼ le mandrágoras tu taasaj a hijooʼ». 15  Lea túuneʼ tu yaʼalaj: «¿Maʼ wa conformech úuchik a tokik in wíichamiʼ?+ Beoraaʼ ¿a kʼáat xan a tokten le mandrágoras tu taasaj in hijooʼ?». Raquel túuneʼ tu yaʼalajtiʼ: «Wa ka tsʼáaikten le mandrágorasoʼ Jacobeʼ yaan u chital ta wéetel teʼ áakʼabaʼ». 16  Le ka suunaj Jacob teʼ kʼáax tu tardeiloʼ, jóokʼ Lea utiaʼal u bin u kʼameʼ ka tu yaʼalajtiʼ: «Tin wéetel kan múul chital, tumen yéetel le mandrágoras tu taasaj in hijooʼ tin boʼotaj u derechoil a pʼáatal tin wéetel». Yoʼolal leloʼ Jacobeʼ tu máansaj le áakʼab yéetel Leaoʼ. 17  Dioseʼ tu yuʼubaj u oraciónoʼob Leaeʼ ka tu beetaj le baʼax tu kʼáatoʼ. Lea túuneʼ pʼáat embarazadail, ka máan tiempoeʼ yanchaj uláakʼ u hijo yéetel Jacob, ka tu chukaj cinco u paalal tu yéetel. 18  Le oʼolal Leaeʼ tu yaʼalaj: «Dioseʼ tsʼoʼok u boʼotiken úuchik in tsʼáaik in sirvienta tiʼ in wíicham». Ka túun tu tsʼáaj u kʼaabaʼt Isacar.*+ 19  Leaeʼ kaʼa pʼáat embarazadail, ka máan tiempoeʼ yanchaj uláakʼ u hijo yéetel Jacob, ka tu chukaj seis u paalal tu yéetel.+ 20  Lea túuneʼ tu yaʼalaj: «Dioseʼ jach tsʼoʼok u bendecirken. Bejlaʼeʼ yaan in maas lúubul utsil tiʼ in wíicham,+ tumen tsʼoʼok u chukik seis in paalal tu yéetel».+ Le oʼolal tu tsʼáaj u kʼaabaʼt Zabulón.*+ 21  Ka máan kʼiineʼ Lea xaneʼ yanchaj juntúul u hija, ka tu tsʼáaj u kʼaabaʼt Dina.+ 22  Chéen baʼaleʼ Dioseʼ tu kʼaʼajsaj Raquel, tu yuʼubaj u oraciónoʼobeʼ, ka tu tsʼáajtiʼ u páajtalil u pʼáatal embarazadail.+ 23  Raquel túuneʼ pʼáat embarazadaeʼ ka yanchaj juntúul u hijo. Ka tu yaʼalaj: «¡Dioseʼ tsʼoʼok u luʼsik le baʼax beetik in suʼlaktal kaʼachoʼ!».+ 24  Ka túun tu tsʼáaj u kʼaabaʼt José.*+ Tumen tu yaʼalaj: «Jéeobaeʼ tsʼoʼok u tsʼáaikten uláakʼ juntúul in hijo». 25  Ka tsʼoʼok u síijil José, u hijo Raqueleʼ, Jacobeʼ tu séebaʼanil tu yaʼalaj tiʼ Labán: «Chaʼa in bin teʼ tuʼux kajakbalen kaʼachoʼ, tu yiknal in familia.+ 26  Kʼubten in watanoʼob bey xan in paalal, tu yoʼolal máaxoʼob tsʼoʼok in meyajtikech, utiaʼal ka xiʼiken tu yéeteloʼob. Tumen techeʼ jach a wojel bix tsʼoʼok in meyajtikech».+ 27  Labán túuneʼ tu yaʼalajtiʼ: «Maʼ a bin, pʼáaten tin wiknal. Yaʼab baʼaloʼob eʼesikteneʼ ta woʼolal táan u bendecirken Jéeoba». 28  Tu yaʼalaj xan tiʼ: «Aʼalten bajux a kʼáat a ganarte, jeʼel in boʼotiktecheʼ».+ 29  Jacobeʼ tu núukajtiʼ: «Techeʼ a wojel bix tsʼoʼok in meyajtikech yéetel bix tsʼoʼok u bin tiʼ a walakʼ tamanoʼob le tiaʼanoʼob tin wéeteloʼ.+ 30  Antes tiʼ in meyajtikecheʼ junpʼíit baʼaloʼob yaantech. Pero beoraaʼ tsʼoʼok u jach yaʼabtal a walakʼ tamanoʼob, yéetel Jéeobaeʼ tsʼoʼok u bendecirkech desde le ka kʼuchen ta wiknaloʼ. Le oʼolaleʼ, ¿baʼax kʼiin ken in beet wa baʼax yoʼolal in familia?».+ 31  Labán túuneʼ tu yaʼalajtiʼ: «¿Baʼax túun unaj in tsʼáaiktech?». Jacobeʼ tu yaʼalajtiʼ: «¡Mix baʼal ken a tsʼáaten! Teneʼ yaan u seguer in kanáantik a walakʼ tamanoʼob wa ka beetik le baʼax ken in waʼaltechaʼ:+ 32  bejlaʼeʼ yaan in máan ichil a walakʼ tamanoʼob. Teech túuneʼ yaan a tsʼáaik aparte tuláakal le tamanoʼob pintotakoʼ bey xan tuláakal le táankelem tamanoʼob caféʼoboʼ; tsʼáa xan aparte tuláakal le chivaʼob pintotakoʼ. Desde bejlaʼa túuneʼ tuláakal le tamanoʼob kun síijloʼob beyaʼ letiʼe kun pʼáatalten bey boʼoloʼ.+ 33  Le kéen taalakech túun tu kʼiinil a wil le baʼalcheʼob yaantenoʼ yaan a tsʼáaik cuenta mix baʼal in wokoltmajtech. Wa ka wilik yaanten chivaʼob maʼ pintotak yéetel táankelem tamanoʼob maʼ caféʼobeʼ u kʼáat u yaʼaleʼ okoltbil tin beetilaktech». 34  Le ka tu yuʼubaj lelaʼ Labáneʼ tu yaʼalaj: «¡Maʼalob túun! Bey ken k-beetil jeʼex ta waʼaliloʼ».+ 35  Teʼ kʼiin túunoʼ Labáneʼ tu jatsaj le chivoʼob yaan u rayasiloʼ yéetel le pintotakoʼ, tu jatsaj xan tuláakal le chivaʼob pintotakoʼ, tuláakal le yaan u manchasil saktakoʼoboʼ bey xan le táankelem tamanoʼob caféʼoboʼ. Labán túuneʼ tu tsʼáaj tiʼ u paalal utiaʼal ka u kanáantoʼob. 36  Le ka tsʼoʼokeʼ Labáneʼ tu chʼaʼaj u yalakʼ tamanoʼobeʼ ka náachchaj tiʼ Jacob, u náachil le tuʼux binoʼ tres días u xíimbalil. Jacobeʼ tu kanáantaj u yalakʼ tamanoʼob Labán pʼáatoʼ. 37  Jacob túuneʼ tu chʼakaj junxóotʼ u cheʼil estoraque,* almendro yéetel plátanoeʼ* ka tu jóojom súusoʼob utiaʼal ka chíikpajak u sakiloʼob. 38  Le ka tsʼoʼokeʼ tu tsʼáaj le cheʼob u súusmaj teʼ tuʼux ku yukʼik jaʼ le tamanoʼoboʼ, aktáan tiʼ letiʼob. Utiaʼal beyoʼ ka pʼáatkoʼob en celoil le kéen taalak u yukʼoʼob jaʼiʼ. 39  Le tamanoʼob túunoʼ le kéen u yiloʼob le cheʼob súusaʼanoʼ ku pʼáatloʼob en celoil. Le kéen yanak u mejniloʼobeʼ yaneʼ yaan u rayasiloʼob yéetel uláakʼoʼobeʼ pintotakoʼob. 40  Jacob túuneʼ tu jatsaj le táankelem tamanoʼob yaan u rayasiloʼoboʼ bey xan le pintotakoʼoboʼ. Tu chʼaʼaj túun le tamanoʼobaʼ ka tu tsʼáaj aktáan tiʼ u maasil u yalakʼ tamanoʼob Labánoʼ. Jacob túuneʼ tu jatsaj u yalakʼ tamanoʼob utiaʼal maʼ u xaʼakʼpajal yéetel u yalakʼ tamanoʼob Labán. 41  Le kéen pʼáatak en celoil le polok tamanoʼoboʼ Jacobeʼ ku tsʼáaik le cheʼob u súusmaj aktáan tiʼ le u maasil tamanoʼoboʼ, teʼ tuʼux ku yukʼikoʼob jaʼoʼ, utiaʼal ka pʼáatkoʼob xan en celoil. 42  Chéen baʼaleʼ le kéen u yil maʼ jach tʼaʼaj le tamanoʼoboʼ maʼ tu tsʼáaik le cheʼob teʼeloʼ. Le maʼ jach tʼaʼajoʼob túunoʼ ku pʼáatloʼob kaʼach tiʼ Labán, pero le poloktakoʼoboʼ ku pʼáatloʼob tiʼ Jacob.+ 43  Jacob túuneʼ jach ayikʼalchaji, yanchaj yaʼab u sirvienteʼob yéetel u sirvientaʼob. Yanchaj xan yaʼab u yalakʼ tamanoʼob, u yalakʼ camelloʼob bey xan u yalakʼ burroʼob.+

Notas

U kʼáat u yaʼal «Juez».
U kʼáat u yaʼal «Tsʼoʼok in Baʼateʼel».
U kʼáat u yaʼal «Nojoch Bendición».
U kʼáat u yaʼal «Kiʼimak Óolal».
Le koʼoleloʼoboʼ ku jaantikoʼob kaʼach u yich le xíiwaʼ tumen ku tuklikoʼobeʼ jeʼel u yáantaj utiaʼal ka pʼáatkoʼob embarazadaileʼ.
U kʼáat u yaʼal «Letiʼ u Boʼolil».
U kʼáat u yaʼal «U Lúubul Utsil».
Lelaʼ u abreviaciónil le kʼaabaʼ Josifíasoʼ, u kʼáat u yaʼal «Jah Tsʼáaik Uláakʼ; Ku Beetik u Yaʼabtal».
Junkúul cheʼ maʼatech u jach kaʼantal. U looloʼobeʼ saktak yéetel jach kiʼiboktak.
Lelaʼ junkúul cheʼ kʼaj óolaʼan bey plátano orientaleʼ.