罗马书 15:1-33
15 可是,我们坚强的人,应该包容不坚强的人的弱点+,而不是取悦自己+。
2 我们人人都应该让别人喜悦,得到益处,受到鼓励+。
3 因为连基督也没有取悦自己+,反而像圣经上写的:“有人出言侮辱你,这些话都落在我的身上+。”
4 从前写下来的话,全是为教导我们而写的+,让我们借着忍耐+,借着圣经给人的安慰,可以怀有希望+。
5 愿赐人忍耐和安慰的上帝,使你们都有基督耶稣的思想态度。
6 这样,你们就能团结一致+、异口同声地颂扬*我们主耶稣基督的上帝,也就是他的父亲。
7 正如基督接纳了你们+,你们也要彼此接纳*+,让上帝得到荣耀。
8 我想让你们知道,基督成了受割礼的人的仆人+,表明上帝真实可靠,证实了上帝对他们祖先所作的承诺+,
9 并且要使列国的人因上帝的怜悯而颂扬*他+。圣经上写着:“所以我要在列国中公开承认你,歌颂你的圣名+。”
10 还说:“列国的人啊,你们要和上帝的子民一起欢欣+。”
11 又说:“万国啊,你们要赞美耶和华*,万族都要赞美他+。”
12 以赛亚也说:“耶西的根+将会起来统治列国+,列国的人会寄望于他+。”
13 愿赐人希望的上帝因你们信赖他,就使你们满怀喜乐和安宁。这样,由于神圣力量发挥的强大作用,你们就充满*希望+。
14 我的弟兄们,我深信你们充满良善,具备各种知识,也能彼此劝诫*。
15 不过,在我写给你们的信里,某些事我说得特别率直,是要再次提醒你们。这是因为上帝赐给我分外恩典,
16 要我做基督耶稣手下的公仆,为列国的人服务+。我从事神圣的工作,传扬上帝的好消息+,是要让列国的人靠着神圣力量成圣*,可以成为上帝接纳的祭物。
17 靠着基督耶稣,我因上帝的事而欢喜。
18 别的事我就不说了,只说基督怎样通过我,让列国的人服从他。他借着我的言行,
19 用神迹奇事*的力量+,凭着上帝神圣力量的强大作用*,使列国的人服从他。结果,我从耶路撒冷起周游各地,直到以利里古行省,彻底传讲基督的好消息+。
20 于是我立下目标,凡是有人传讲过基督名字的地方,我都不去那里宣扬好消息,免得在别人的根基上建造,
21 就像圣经上写的:“对他一无所闻的,将会看见;没有听过的,将会明白+。”
22 由于这个原因,我多次想去你们那里,却没去成。
23 可是目前在这一带,再没有未听过好消息的地区,而且许多年来*,我一直盼望去你们那里。
24 因此,我去西班牙的时候,希望也能去看看你们,享受跟你们相聚的时光,然后请你们送我一程。
25 不过,我现在要去耶路撒冷执行职务,援助圣民+。
26 马其顿和亚该亚的人乐意捐款,援助耶路撒冷圣民中的穷人+。
27 捐款的人固然很乐意,但其实也是欠了这些圣民的债,因为列国的人既然分享到他们的福分*,也就有义务用财物援助他们*+。
28 我办完这件事,把捐款*安全交给他们以后,就要经过你们那里去西班牙。
29 我也知道,我去看你们的时候,一定会满载着基督所赐的福分。
30 弟兄们,我们都相信主耶稣基督,神圣力量也使我们彼此相爱,因此我恳请你们跟我一起向上帝热切地祷告,为我祈求+,
31 让我得到解救+,摆脱犹地亚那些不信主的人,也让我为耶路撒冷执行的职务得到圣民的接纳+。
32 这样,如果是上帝的意思,我就能高高兴兴地去你们那里,大家互相鼓励。
33 愿赐人安宁*的上帝与你们所有人同在+。阿们。
脚注
^ 又译“荣耀”。
^ 又译“欢迎”。
^ 又译“荣耀”。
^ 又译“洋溢着”。
^ 又译“教导”。
^ 奇事,又译“异兆”。
^ 强大作用,又译“大能”。
^ 也可译作“这几年来”。
^ 福分,又译“来自上帝的东西”。
^ 又译“对他们执行救济的职务”。
^ 直译“果实”。
^ 又译“和睦”。