Génesis 47:1-31

  • Binibiáʼ Jacob faraón (1-12)

  • Biʼniʼ José xhiiñaʼ jneza (13-26)

  • Yendeza Israel Gosén (27-31)

47  Ngue runi yetidxi José faraón: «Maʼ bedandá bixhozeʼ ne ca bicheʼ de Canaán ne beedanécabe ca dendxuʼ ne ca vaca stícabe ne guiráʼ ni nápacabe. Nuucabe lu región stiʼ Gosén».  Óraque gulí José gaayuʼ de ca biʼchiʼ ne yenebe laacaʼ para gunibiáʼ faraón laacaʼ.  Ne gunabadiidxaʼ faraón ca biʼchiʼ José: «¿Xi dxiiñaʼ rúnitu?». Laacaʼ bicábicaʼ: «Laadu, ca mozo stiluʼ, rápadu dendxuʼ cásica biʼniʼ ca bixhozebiidadu ni».  Ne laaca gúdxicabe faraón: «Zedandézadu xquídxitu, cumu nadipaʼ hambre naaze región stiʼ Canaán la? gastiʼ guixi gó ca dendxuʼ stiʼ ca mozo stiluʼ. Canábadu lii gudiiluʼ lugar cuézadu lu región stiʼ Gosén».  Óraque gudxi faraón José: «Maʼ beeda bixhózeluʼ ne ca bíʼchiluʼ ra nuuluʼ.  Lu naluʼ nuu guidubi región stiʼ Egipto. Yené bixhózeluʼ ne ca bíʼchiluʼ cuézacaʼ lugar jma galán stiʼ guidxi riʼ. Zanda cuézacabe Gosén. Ne pa nuu hombre ni runi xhiiñaʼ jneza ládecabe la? bidii laacaʼ gápacaʼ ca maniʼ stinneʼ».  De raqué yené José bixhoze ra nuu faraón para gunibiáʼ faraón laa. Ne guluu Jacob ndaayaʼ faraón.  Óraque gunabadiidxaʼ faraón Jacob: «¿Panda iza nápaluʼ?».  Para bicabi Jacob: «Ma’ ziniáʼ ti gayuaa treinta iza de canazayaʼ cheríʼ chericaʼ.* Nagana huayaca ca iza ca para naa, peru pa guchaagaʼ cani né ca iza guzá ca bixhozebiidaʼ cheríʼ chericaʼ,* huaxiéʼrucani». 10  Despué de ngue, guluu Jacob ndaayaʼ faraón ne biree de ra nuube. 11  Zaqué nga guluu José bixhoze ne ca biʼchiʼ Egipto, ne bidiibe laacaʼ layú jma galán stiʼ guidxi que, lu región stiʼ Ramesés, casi biʼniʼ mandar faraón laabe. 12  Ne bidii José guendaró bixhoze, ca biʼchiʼ ne guiráʼ familia stiʼ bixhoze. Bidiibe laacaʼ guendaró* biaʼ familia sticaʼ. 13  Yanna, maʼ gastiʼ ni gó binni lu guidubi región que, purtiʼ nadipaʼ hambre que. Ne maʼ binduuxeʼ hambre que región stiʼ Egipto ne Canaán. 14  Ne José rutopa bueltu ni riziʼné ca binni de Egipto ne de Canaán biidxiʼ, ne rinebe ni ra lidxi faraón. 15  Ra gudiʼdiʼ tiempu, birá bueltu stiʼ ca binni de Egipto ne de Canaán. Óraque guyé guiráʼ ca egipciu que ra nuu José, ne gúdxicaʼ laabe: «¡Dané laadu ni guidoʼdo! ¿Ñee zudiiluʼ lugar gátidu purtiʼ maʼ birá xpuéltudu la?». 16  Ne gudxi José laacabe: «Pa maʼ birá xpuéltutu, lagudii naa ca maniʼ stitu ne zudieeʼ laatu ni goto». 17  Ngue runi yenécabe ca maniʼ stícabe ra nuu José, ne bichaacabe laacame pur guendaró. Yenécabe caballu, dendxuʼ, chiva, vaca, toro ne burru. Iza que bidiicabe ca maniʼ stícabe José ne laa bidii laacabe ni gócabe. 18  Peru ra biluxe iza que ne ra bizulú stobi que, biguétacabe ra nuu José ne rábicabe laa: «Qué zusiguiidu lii, señor stidu, maʼ bidiʼdu lii guiráʼ bueltu stidu ne guiráʼ maniʼ ni rúninedu dxiiñaʼ. Maʼ ni riaana si para gudiʼdu señor stidu nga ca layú nápadu ne laadu para gácadu esclavu. 19  ¿Ñee zudiiluʼ lugar gátidu ne guiaana ca layú stidu sin gácacani dxiiñaʼ la? Guzíʼ laadu ne guzíʼ ca layú stidu ne dané laadu ni guidoʼdo. Zácadu esclavu stiʼ faraón ne guicaabe ca layú stidu. Dané laadu biidxiʼ guidoʼdo para cadi gátidu ne para cadi guiaana ca layú stidu sin gácacani dxiiñaʼ». 20  Ngue runi, cumu nadipaʼ hambre que la? bitoo ca egipciu ca layú sticaʼ ne guzíʼ José guiráʼ layú que para faraón. Ne guiráʼ ca layú que beeda gácacani stiʼ faraón. 21  Despué, biʼniʼ mandar José ca binni ni nabeza zitu, chindézacaʼ ndaaniʼ ca guidxi stiʼ Egipto. 22  Peru ca layú si stiʼ ca sacerdote nga qué niziʼbe. Cumu rudii faraón laacaʼ ni gocaʼ la? qué nutoocaʼ ca layú sticaʼ. 23  Óraque gudxi José ca egipciu que: «Yannadxí cazieeʼ laatu ne ca layú stitu para faraón. Raríʼ nuu biidxiʼ para gudxiibatu lu ca layú stitu. 24  Ne ora guindísatu cosecha, laguni ni gaayuʼ ndaa, ti ndaa ca para faraón, ne xtapa ndaa ca laiquiiñeʼ ni para gudxiibatu lu ca layú stitu ne para goto, para gó familia stitu ne ca xiiñitu». 25  Ngue runi gúdxicaʼ laabe: «Señor stidu, maʼ bilaluʼ laadu. Pa naluʼ la? zácadu esclavu stiʼ faraón». 26  Ne gudixhe José ti ley ni zinándacabe dede yanna ndaaniʼ guidxi Egipto: gande por ciento de cosecha ni guiasa lu layú, stiʼ faraón ni. Ca sacerdote si nga qué nudii, purtiʼ qué nicaa faraón layú sticaʼ. 27  Yanna, biaana Israel lu región stiʼ Gosén, Egipto. Laabe ne familia stibe gulézacabe raqué, gúpacabe xiiñicabe ne guizáʼ stale gúcacabe. 28  Guleza Jacob 17 iza Egipto. Ne bibánibe ti gayuaa cuarenta y siete iza. 29  Dxi mayaca gatiʼ Israel, biseendacaabe xiiñibe José ne gúdxibe laa: «Pa racaláʼdxiluʼ gúniluʼ xiixa galán pur naa la? canabaʼ lii gúniluʼ ndiʼ: guluu náʼ xagueteʼ xcoreʼ ne biʼniʼ jurar naa qué zusaanaʼ de gannaxhiiluʼ naa ne zúniluʼ ni gudii stiidxaluʼ naa. Canabaʼ lii cadi gucaachiluʼ naa Egipto. 30  Dxi gateʼ,* gulee naa de Egipto ne bicaachiʼ naa ra gaʼchiʼ ca bixhozebiidaʼ». Ngue runi gudxi José laabe: «Zuneʼ ni canábaluʼ naa ca». 31  Peru laabe gúdxibe laa: «Biʼniʼ jurar ni naa». Óraque biʼniʼ jurar José ni laabe. Ne zuba Israel neza ra riguixhe ique lu cama, óraque gundeteʼ ique.

Nota

O «huabezaʼ xquidxi binni ti tiempu si».
O «guleza ca bixhozebiidaʼ xquidxi binni ti tiempu si».
Lit. «pan».
O «guiziiladxeniáʼ bixhozeʼ ne jñaaʼ».