Génesis 50:1-26
50 Ngue runi guʼtaʼ José luguiáʼ bixhoze, biinaʼ ne bidii bixiduʼ laabe.
2 Despué biʼniʼ mandar José ca mozo stiʼ, ca doctor, guni prepararcaʼ* cuerpu stiʼ bixhózebe para igaachiʼ. De raqué biʼniʼ preparar ca doctor que cuerpu stiʼ Israel.
3 Biaʼsi 40 dxi yenécabe para biʼniʼ preparárcabe cuerpu stibe, purtiʼ biaʼ que nga tiempu ni riquiiñeʼ para gaca preparar cuerpu stiʼ ti binni ni maʼ guti. Ne biinaruʼ ca egipciu que pur Israel 70 dxi.
4 Dxi biluxe ca dxi bí’nacabe, guniʼné José ca binni ni runi dxiiñaʼ ra lidxi faraón, ne gúdxibe laacaʼ: «Pa riuuláʼdxitu ni runeʼ, lagabi ndiʼ faraón:
5 “Gunabaʼ bixhozeʼ naa gudieeʼ stiidxaʼ laa. Ndiʼ nga ni gúdxibe naa: «Biaa, mayaca gateʼ. Bicaachiʼ naa ndaaniʼ baʼ stinneʼ, ni maʼ guluaaʼ listu ni nuu lu región stiʼ Canaán». Canabaʼ lii gudiiluʼ lugar chigucaacheʼ bixhozeʼ, ne despué zabiguetaʼ”».
6 Para gudxi faraón laabe: «Guyé, yegucaachiʼ bixhózeluʼ casi bidii stiidxaluʼ laabe».
7 Ngue runi guyé José yegucaachiʼ bixhoze. Ne yené ca hombre ni runi xhiiñaʼ faraón laabe, ca hombre huaniisi* ni nuu ra lidxi faraón ne guiráʼ ca hombre huaniisi* de guidxi Egipto.
8 Ne guyé guiráʼ ca familia stiʼ José, ca bíʼchibe ne guiráʼ ca familia stiʼ bixhózebe. Ca ni biaana si lu región stiʼ Gosén nga ca xcuidihuiiniʼ ne guiráʼ maniʼ stícabe.
9 Laaca yenebe carreta ne hombre dxiʼbaʼ maniʼ. Guizáʼ stale binni guyé.
10 Ne yendácabe lu ti layú ni láʼ Atad,* ni nuu lu región stiʼ Jordán. Raqué biinacabe ne guizáʼ gucaná ladxidóʼcabe, ne biinaruʼ José gadxe dxi ne gucaná ladxidóʼ pur bixhoze.
11 Ora biʼyaʼ ca cananeu, ca ni nabeza lugar que, guizáʼ naná nuucabe lu layú ni láʼ Atad, guniʼcaʼ: «¡Guizáʼ naroʼbaʼ yuubaʼ napa ca egipciu!». Ngue runi, lugar ni nuu lu región stiʼ Jordán que, biree lá ni Abel-Mizraim.*
12 Biʼniʼ ca xiiñiʼ Jacob modo peʼ gudxi bixhózecaʼ laacaʼ.
13 Ngue runi yené ca xiiñibe laabe lu región sti’ Canaán ne bicaachica’ laabe ndaani’ cueva ni nuu lu layú sti’ Macpelá, layú ni nuu frente de Mamré ne ni guzí’ Abrahán lu Efrón, hitita que, para gapa ti lugar ra igaachiʼ familia stiʼ.
14 Despué de bicaachiʼ José bixhoze, biguétabe Egipto né ca bíʼchibe ne guiráʼ ca ni guyé yegucaachiʼ bixhózebe.
15 Guti si bixhoze José, bizulú ca bíʼchibe caniʼcaʼ: «Zándaca daʼ José xiana ne guquixe laanu guiráʼ ni bíninu laa».
16 Ngue runi biseendacabe tu chitidxi José ca diidxaʼ riʼ: «Ndiʼ nga ni guníʼ bixhózeluʼ ante gatiʼ:
17 “Lagabi José ca diidxaʼ riʼ: «Canabaʼ lii guni perdonarluʼ ca bíʼchiluʼ ne pecadu ni bíʼnicabe ra bininácabe lii»”. Nga runi canábadu lii guni perdonarluʼ laadu, purtiʼ laaca runi adorardu Dios ni biʼniʼ adorar bixhózeluʼ». Ora gúdxicabe José ca diidxaʼ riʼ, guizáʼ biinaʼ.
18 Óraque guyé ca bíʼchibe ra nuube, bizuxíbicaʼ nezalube ne guniʼcaʼ: «¡Raríʼ nuudu, nácadu esclavu stiluʼ!».
19 Para gudxi José laacabe: «Cadi guidxíbitu. ¿Ñee nuaaʼ lugar stiʼ Dios la?
20 Neca gucaláʼdxitu ñuninatu naa, peru biquiiñeʼ Dios ni bíʼnitu ca para guni ti cosa galán ne gulá guendanabani stiʼ stale binni. Ne nga peʼ nga ni cayúnibe yanna.
21 Nga runi, cadi guidxíbitu. Zudieeruáʼ ni goto ne ni gó ca xiiñihuiinitu». Zaqué gudixhedxibe ladxidoʼcaʼ né ca diidxaʼ ni gúdxibe laacaʼ.
22 Gulézaruʼ José ne guiráʼ familia stiʼ bixhoze guidxi Egipto. Ne bibani José ti gayuaa chii iza.
23 Laaca binibiáʼ José ca xnietu Efraín ne laaca binibiaʼbe ca xiiñiʼ Makir, xiiñiʼ Manasés. Laacabe gúlecabe lu ca xibi José.*
24 Para gudxi José ca biʼchiʼ: «Mayaca gateʼ, peru dxandíʼ peʼ zacané Dios laatu. Zabeebe laatu de guidxi riʼ ne zinebe laatu lu layú ni guniʼbe zudiibe Abrahán, Isaac ne Jacob».
25 Ngue runi gunabaʼ José ca xiiñiʼ Israel guni jurarcaʼ laabe ora gúdxibe laacaʼ: «Dxandíʼ peʼ zacané Dios laatu. Canabaʼ laatu cadi gusaanatu ca dxita ladeʼ raríʼ».
26 Ne guti José dxi napa ti gayuaa chii iza. Óraque biʼniʼ preparárcabe cuerpu stibe ne guluucabe laabe ndaaniʼ ti caja ndaaniʼ guidxi Egipto.
Nota
^ Dxiqué guluucabe stale aceite ni rindáʼ naxhi lu cuerpu stiʼ ti binni ni maʼ guti, ti zacá cadi guiúʼdxuni nagueenda.
^ O «hombre ni napa autoridad».
^ O «hombre ni napa autoridad».
^ Biquiiñeʼ layú riʼ para quíbicabe trigu o cebada.
^ Riníʼ lá riʼ “yuubaʼ napa ca egipciu”.
^ Raríʼ caniʼni, gúpabe laacaʼ casi xiiñibe ne jma galán modo biʼniʼ tratarbe laacaʼ.